made in Russia

 АЛЕКСАНДР СТЕПАНОВ 

das narrenreich

Was kann nicht geschehen
In diesem Narrenreich!
Man kann das Kamel fliegen sehen,
Es landet im Aufgang sogleich.
Und drei Schafchen wie drei Madchen
Nahen Matratzen fur ihre Lammehen.
Hier geschieht das Wunder zu jeder Stund:
Im Ei bellt die Henne wie ein Hund.
Hier ist nur eines nicht zu sehen:
Kein Narr will das gestehen.
Er sei wirklich dumm genug;
Im Narrenreich seien alle klug.

самодуровка

…А в Солянке всё бывает
В самодуровском конце:
Там верблюд с избы слетает
И садится на крыльце.
Там, бывает, и овечки
Шьют матрасы на крылечке.
Лает курица в яйце
В самодуровском конце.
Одного лишь не бывает
В Самодуровке никак:
Самодуром не считает
Ни один себя дурак…

mahtilde und bild

Man schenkt Mathilde
Eine Obstscliale auf einem Bilde.
Ach! Gebt dein Madel blo?
Eine echte Mandarine, echt und gro?!.

картина для Катерины 

Подарили Катерине
Вазу фруктов –
На картине,
Прикрепили над кроватью –
Пожалейте, люди, Катю:
Дайте Кате хоть один
Настоящий мандарин…

untertrassen

Die Untertasse scheppert!
Fiei auf den Fussboden.
Wenn ich, wie mein
Vati, gross bin,
Werde ich
Untertassen machen,
Die nicht zerbrechiich sind.

тропинка

От крылечка до калитки.
От калитки до угла
Вдоль заборов
Светлой ниткой
Тропка быстрая легла.
Сто калиток на селе,
Сто тропинок на земле.
За селом встречаются –
Дорога получается.

film

Ich habe einen Film entwickelt.
Aber alles ist dunkel.
Mein Bruder wusste Rat,
Schrieb auf die Aufnahme;
Es ist Nacht.

фотоэтюд

Подарил мне брат
Фотоаппарат.
Целый день я щёлкал
Всё, что видел в щёлку.
Проявили, а на плёнке –
Непроглядные потёмки.
Брат придумал, как помочь.
Подписал он снимки:
«Ночь…»

die deutschstunde

Achtung! Achtung!
Hier spricht Deutschland…
Ich und das benachbarte Vorschulkind
Beschafligen uns mit der deutschen Sprache.
Ich sprach:
«GutenTag!»
Und ich erwartete als Antwort dasselbe:
«Будет так!».
War Serjosha einverstanden:
«Es wird so sein!»
Ich machte ihm die Holle heiss:
«Was ist das?»
Umsonst aber erwartete ich Antwort.
Es war eine Frage:
«Их Вася сдаст?».
Und dann verzog er
Beleidigt den Mund
Nach dem Wort «rot»
(«rot» heit auf russisch «krasny»)
Die Stunde war schrecklich.

урок немецкого языка

Граждане, внимание -
Говорит Германия!
Это с мальчиком соседским
Занимаюсь я немецким.
Начинаю:
— Guten Tag! Он в ответ мне:
— Будет так!
На кроссовки «Adidas»
Показал я:
— Was ist das?
Мой сосед глаза сощурил
И спросил:
— Вас Вася сдаст?
Цвет граната Sehr rot…
Жду — сосед переведёт:
Rot по-русски «красный»…
Но скривил мальчишка рот,
Я боюсь, что заревёт…
Весь мой труд напрасный!

zensuren und mixturen

Der Vati ist bose,
Der Vati ist krank.
Er nimmt Validol aus dem Schrank.
Ohne Tabletten, ohne Mixturen
Kann er nicht sehen Petjas Zensuren

отметки и таблетки

Папа болен, папа зол –
Дайте папе валидол:
На Серёжины отметки
Не посмотришь без таблетки!

der hofliche katek

Der Kater sagt zum Menschen:
«Warum kommst du finster
Aus deinem Hauschen?»
Aber das kleine
Verschwand geschwind
Wie der Wind.
«So unhoilich ist die Maus!»
Stiess der Kaler einen Seufzer aus.
Wisst ihr, warum der Kater hoflich war?
Weil sein I lerr ihm Wurstchen zuwarf.

учтивый кот

Кот мышонку:
— Мур-мур-мур, Почему ты, братец, хмур? А того -
Как ветер сдул…
— Вот невежа, ‑Кот вздохнул.

 

das warme liedchen

(Тёплая песенка — оригинал утерян)

Schlaft ein, schlaft ein,
Ihr artigen Kindelein-
Draussen wart ihr nicht allein;
Die Filzstiefel warmten eure Fusselein.
Eure Handschuhchen sind so (scharm?)
Die Enkel schlafen so warm.

der laden

Unter Fspen und Birken stand lange dort
Ein Laden in Soljanka am slillen Ort.
Drauf hing ein Schildchen, gar nicht gross;
Da stand: «,Im Laden ist alles kostenlos».
Nun kam ein Fremdhng mit einigen Groschen
Und bat zu verkaufen ein Paar Galoschen.
Zum Geburtstag seiner Schwiegermulter,
Die mild und weich war wie Butter.
«Da bitte!» sagte man ihm gunstig,
«Die Galoschen sind unverwustlich,
Und selbstverstandlich
Sind sie ganz unentgeltlich».
«Hurra!» schrie er und hat den Laden
Sofort auf den Wagen verladen.
Daran hing ein Schildchen, nicht gross.
Da stand: «Im Laden ist alles kostenlos».
Der Fremdling sagte dann zu den Leuten:
«Von Herzen schenke ich ab heute
Unentgeltlich und sofort Birken und Espen am stillen Ort!»
Das ganze Dorf schrie laut hier:
«Fur diese Baume danken wir!»

магазин бесплатный

Среди берёзок и осин
Стоял в Солянке магазин
С табличкою опрятной:
«Магазин бесплатный».
Зашёл однажды в магазин
Один приезжий гражданин.
Просил продать калоши,
Которые поплоше.
Которые попроще -
На день рожденья тёще…
— Возьмите эти, — был ответ, -
Им до износу сносу нет,
Берите!
— Как?
— Понятно:
Совсем — совсем бесплатно…
— Ура! -
Воскликнул гражданин
И погрузил весь магазин
С табличкою опрятной
«Магазин бесплатный».
А людям так сказал добряк,
Устроившись в повозке:
— А вам дарю за просто так
Осинки и берёзки…
Кричала вся деревня:
— Спасибо за деревья!

Перевод Георгия Арнольда (Село Красный Яр Самарской области).

ENGLISH

the elephant and his dream

Elephant climbed on the pine,
Was afraid to see from high
“Help me!” — cryed he with a fear.
Good, that it was just a dream.

слон и сон

Слон на сосенку забрался.
С высоты смотреть боялся.
— Помогите! – просит он…
Хорошо, что это сон.

hrup-hrup

Snow is crackling under bear,
Grieves and listens our hare.
— You are sad?! I can’t believe!
— I remembered cabbage leaf!

хруп-хруп

Снег под мишкою хрустит –
Заяц слушает, грустит.
— Отчего ты, заяц, грустный?
— Вспоминаю лист капустный…

Перевод студентки Международного института рынка Марины ГРИЩЕНКО


Александр Дмитриевич Степанов родился 7 июня 1941 года в селе Вольная Солянка Кинель-Черкасского района Куйбышевской (ныне – Самарской) области. В 1961 году, окончив Куйбышевское педагогическое училище, некоторое время работал директором Больше-Черниговского районного дома пионеров той же области, по совмещению преподавал русский язык и литературу в вечерней школе. Затем служил в армии, где в 1962 году собственно и началась осознанная литературная работа. Подборка армейских стихов была опубликована в казахстанском республиканском журнале «Простор» (№6 июнь 1965 г.). А в 1988 году, живя в отделённой от союзных республик России, в селе Красный Яр Самарской области, получил третью премию в конкурсе одного стихотворения того же казахстанского журнала. 

После армии А. Степанов заочно закончил факультет журналистики Казанского государственного университета, работал редактором пестравской районной газеты, собственным корреспондентом по Бугуруслану областной газеты «Южный Урал» в Оренбуржье. Там же, в Бугурусланском театре драмы им. Н.В. Гоголя в сезоне 1983–84 годов был поставлен спектакль «Аленький цветочек» по его оригинальной инсценировке сказки писателя-земляка С.Т. Аксакова. После переезда в город Тольятти работал заместителем редактора городской газеты «Площадь Свободы». 

Он – лауреат премии Союза журналистов СССР 1976 года.Член Союза российских писателей и Товарищества детских и юношеских писателей Союза писателей России, заслуженный работник культуры РФ. Издано 10 авторских сборников стихов, прозы и очерков, много публикаций в журналах и коллективных сборниках России и зарубежья. 

В Самарской области Степанов удостоен литературной премии за сборник детских стихов «Я живу в Солянке Вольной…» и второго места в Международном конкурсе детской и юношеской литературы им. А.Н. Толстого в номинации «Книги патриотических стихотворений для детей и юношества» по итогам 2005 года и благотворительного фонда «Филантроп» — 2010 г. Сегодня писатель проживает в городе Оренбурге. Электронный адрес автора: E‑mail: sad41@rambler.ru

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы робот? *